Phantasmagoria
Phantasmagoria en Español (Subtitulada) aquí!
Traducción de Phantasmagoria 1 en Español aquí:

https://pakolmo.netlify.app/Phantasmagoria1.htm

NUEVA Versión 2.7 (27/07/2017)

Instrucciones:
http://node2.projectplanet.cn/@steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=787792132

Os recuerdo que también está disponible la traducción de Phantasmagoria 2.
แก้ไขล่าสุดโดย pakolmo; 20 ธ.ค. 2020 @ 10: 25am
< >
กำลังแสดง 1-15 จาก 37 ความเห็น
¡Mil gracias, pakolmo! Esperando con ganas tu aportación.
Me llama la atención que parece haberse conseguido que el juego sea capaz de mostrar subtítulos en los diálogos del juego que no son escenas de vídeo FMV (descripciones, algún diálogo suelto sin que haya FMV, etc), me refiero a los que tienen marcos. ¿Cómo se ha conseguido? Que yo recuerde, el juego estaba en inglés sin ninguna clase de subtítulos que pudieran activarse de forma alguna.

Lástima que no parece haber forma de hacer lo mismo con las escenas de vídeo FMV y en ese caso haya que incrustar/pegar los subtítulos directamente en el archivo de vídeo. Lo malo es que son algo grandes y tapan mucho las imágenes e incluso las caras de los actores, pero imagino que no había otra alternativa. Lo ideal hubiese sido algo como lo que se pudo hacer para Gabriel Knight: The Beast Within gracias a la versión brasileña subtitulada que hubo y que en este caso no existe.

Ya de paso, igual se podría hacer lo mismo con la versión Sega Saturn, si es que en ese caso también es posible sacar subtítulos para todo lo que no es FMV tal y como se ha hecho con la versión PC.
แก้ไขล่าสุดโดย Wesker; 2 ก.ย. 2016 @ 6: 17am
Gracias por los comentarios gagomoreno y Wesker.

Wesker: Lo de las escenas que no son FMV, lo he conseguido por medio de modificación de Scripts del juego. Hay reescrito en código mas de 450 llamadas a diferentes MSG (archivos de mensajes de sierra nuevos) y a sus videos todo manualmente, con diferentes llamadas a funciones dependiendo del número de frases que usa el MSG.

Sobre los videos con subtítulos incrustados. Éstas herramientas nos las ha creado para la traducción Multimedia Mike. Y no han sido nada fáciles de realizar. Yo he estado acompañándolo como testeador de esas herramientas mas de 3 meses.

No existe ninguna versión del juego oficial subtitulada en ningún idioma, ni portuguesa ni nada.

Había la posibilidad de incrustar textos en el otro tipo de videos (los RBT), de hecho hay unas herramientas inacabadas que permiten eso en pocos casos, pero entonces fue cuando fui descubriendo cómo sacar ventanas en el juego, y poco a poco se fue descubriendo y mejorando la forma de subtitular con marcos.

Mientras no sabíamos cómo traducirla, también investigué la versión de Sega Saturn, pero diría que son muy diferentes. Y no creo que se pueda hacer. Y tampoco me lo he planteado.
buenas muchas gracias por el esfuerzo de verdad ;)
A pesar de tenerlo original, lo acabo de adquirir en las ofertas de Humble Bundle, junto a otros juegos.

Me espero a la traducción para jugarlo.

Mil gracias por el trabajo desinteresado.
También lo adquirí en Bundle, lo esperaré ansioso. Muchas gracias por lo que se viene :)
Me uno a las felicitaciones. ¡Muchísimas gracias! Ahora mi bundle "sí tiene sentido" ;)
Ya hemos subido la traducción. El link está en el mensaje inicial, arriba del todo.

La verdad es un trabajo muy bueno Pakolmo (ya te he felicitado por abandonsocios). Por lo poco que he probado funciona muy bien.
Gracias GRTU.

He actualizado la traducción. Rebajadla, por favor. Soluciona bugs.
Funciona de maravillas !!!!1
Muchísimas gracias.

Phantasmagoria es uno de los tantos juegos que recuerdo de mi adolesencia (y que nunca llegue a terminar).

Gracias al trabajo de todos ustedes podré disfrutarlo mejor que nunca.
Gracias por la traducción!!
แก้ไขล่าสุดโดย ivalice27; 12 ก.ย. 2016 @ 4: 49am
Gracias por la tradu!!
Llevo mucho tiempo queriendo jugar a este videojuego y hoy lo voy a conseguir gracias a ti.
Muchas gracias.
แก้ไขล่าสุดโดย Badger; 14 ก.ย. 2016 @ 3: 29am
< >
กำลังแสดง 1-15 จาก 37 ความเห็น
ต่อหน้า: 1530 50